Once more, Ilon seems to remember languages better under duress; the indicate speaking in “out-of-context” language, which is hopefully not an offensive code. Essentially, when the other characters are clearly all communicating and hearing one another in the same language (i.e.; New Ancient Lore) but other characters suddenly speak in a different language (i.e.; Ondoko) I want it to be clear enough on a quick study. Do you think this is an alright solution?

Do you think I should have left their quick dialogue exchange in Ondoko, even if that meant an English reader would not necessarily guess the words? Comment below if you have thoughts about this.