Once more, Ilon seems to remember languages better under duress; the indicate speaking in “out-of-context” language, which is hopefully not an offensive code. Essentially, when the other characters are clearly all communicating and hearing one another in the same language (i.e.; New Ancient Lore) but other characters suddenly speak in a different language (i.e.; Ondoko) I want it to be clear enough on a quick study. Do you think this is an alright solution?
Do you think I should have left their quick dialogue exchange in Ondoko, even if that meant an English reader would not necessarily guess the words? Comment below if you have thoughts about this.
Discussion ¬