1: Strange Companions (38.3)
ofaia (NAL) (oh-FYE-ah) A sort of placeholder word, like “well then …” or “but …”
ofaia (NAL) (oh-FYE-ah) A sort of placeholder word, like “well then …” or “but …”
Bajoonwishtu (Ondoko) BajunËsto (properly BAH-joon-oo-EESH-toh) A different pronunciation for the Air Dominion (patriarchy of Pærth) jreeyamnorl (Ondoko) jÓmorl (properly dree-YAHMN-ohrrl) Pronounced slangily here, it is the nounified verb for menstruation. An unfortunate curse — essentially calling the child “abortion that[…]↓ Read the rest of this entry…
The Ondo delegate speaks in Ondoko (read right to left): “There — the [woman] dressed like a man.” In Aop’s chronology, the choir sings a melancholy tune in Ondoko, meant to evoke sympathy for the orphans.
mnugapwee (Ondoko) beneficence Aop hears the word fatum for the first time and as such ze recalls its elongated sound as “fatoom”.
MÈlgus mnuolgush (Ondoko) (mnoo-OHL-goossh) Most males of the East can name their envy of Ondo’s impressive contraptions. Among them, the inter-oceanic airship is often called “mool-gooch” from its Ondo name, which our diplomat here pronounces more authentically, to Sonia’s ear.
kavodznek(o) (NAL) Rebellion with a hint of sabotage — as the protesting students are accused of epitomizing, anyway. EM OV! Aem ov! (NAL) (am OHV) “Yeah, girl.” Not as encouraging an exclamation as it sounds. In Pærth political society, ‘girl’[…]↓ Read the rest of this entry…
Karsap is a substance used on Ondoan slaves to keep them docile and happy, or so it’s said. We are introduced to Boon as not more than a tot here.
smaniæl (NAL) (SMAH-nee-yeah-l) “Damn!” and said with the Senator’s drawl perhaps “Sheeyooot!” shitegoli (Ondoko) (SHEE-tay-EH-go-lee) Early dinner — one of four dinner types in the long Kaian day, as accounted by much of Ondo culture. Unrelated to drawling cusses. kenzgr[…]↓ Read the rest of this entry…
The strangers speak the Mændægæ tongue to one another, which is a faerie language that is not translated in this story.