1: Strange Companions (59.2)
Double entry again. Updates should be returning in October.
Double entry again. Updates should be returning in October.
uvusuig (NAL) (oov-oos-hwihg) As mentioned before, this essentially means clusterfuck or sex between the three genders; however it’s colloquially borrowed as a stand in for just about any dirty talk. kyaowata (Ondoko) (kyow-WHA-tah) “Please!” and/or “Be my guest.” The Old[…]↓ Read the rest of this entry…
There are three-thousand voting delegates in the accord for all nations. It is supposed to be equally portioned to all societies but lately Lore societies have been getting the squeeze. After Sonia mentions Deathlanders (the literal translation of a common[…]↓ Read the rest of this entry…
borsÓlez borshyalez (Ondoko) (bohr-SHYAH-layz) Aop “misimagines” the pronunciation of the Ondo word for nera (lale gendered version of niece/nephew — see: WORLD). Luckily, psychic communication forgives more “typos” and zer aunties would have likely “heard” what ze meant. KYKI| kuhki|[…]↓ Read the rest of this entry…
vegÈ (Ondoko) ppbeghuo (PPEH-ghoo-OH) Typical term of endearment, somewhat diminutive. Originating from ppyguo, meaning one’s self-awareness of one’s love for someone as a dream or fantasy.
The strangers speak the Mændægæ tongue to one another, which is a faerie language that is not translated in this story.
Aop is looking at a slightly faulty Vûl-to-Ondoko dictionary.
Sonia’s young kabe-doning associate claims to know about GAVAOSAN (ga-VOW-shen) or the Lore word for the Jeenare’s concept of an awareness of one’s own hate. This is different from hate itself, which is more raw and wary, and said to[…]↓ Read the rest of this entry…
Sorry about the delay, today. I was spending extra time on language development and I ended up having to update some small details in the fonts. This entry features, to nobody’s surprise, the first appearance of all three of Avvu’s[…]↓ Read the rest of this entry…