1: Strange Companions (41.2)
Double-sized entry this week; no update next Tuesday.
Double-sized entry this week; no update next Tuesday.
hermonig (NAL) (hair-MOH-NEI-eeg) literally, group — but used to refer to “unisex” chambers Just a little language note. It’s not very important for translation but the onomatopoeic “No-oh” somewhat captures the tonal negative in Ondoko. The most common variation is[…]↓ Read the rest of this entry…
ofaia (NAL) (oh-FYE-ah) A sort of placeholder word, like “well then …” or “but …”
Bajoonwishtu (Ondoko) BajunËsto (properly BAH-joon-oo-EESH-toh) A different pronunciation for the Air Dominion (patriarchy of Pærth) jreeyamnorl (Ondoko) jÓmorl (properly dree-YAHMN-ohrrl) Pronounced slangily here, it is the nounified verb for menstruation. An unfortunate curse — essentially calling the child “abortion that[…]↓ Read the rest of this entry…
The Ondo delegate speaks in Ondoko (read right to left): “There — the [woman] dressed like a man.” In Aop’s chronology, the choir sings a melancholy tune in Ondoko, meant to evoke sympathy for the orphans.
mnugapwee (Ondoko) beneficence Aop hears the word fatum for the first time and as such ze recalls its elongated sound as “fatoom”.
kavodznek(o) (NAL) Rebellion with a hint of sabotage — as the protesting students are accused of epitomizing, anyway. EM OV! Aem ov! (NAL) (am OHV) “Yeah, girl.” Not as encouraging an exclamation as it sounds. In Pærth political society, ‘girl’[…]↓ Read the rest of this entry…
Karsap is a substance used on Ondoan slaves to keep them docile and happy, or so it’s said. We are introduced to Boon as not more than a tot here.