hermonig (NAL)
(hair-MOH-NEI-eeg)
literally, group — but used to refer to “unisex” chambers

Just a little language note. It’s not very important for translation but the onomatopoeic “No-oh” somewhat captures the tonal negative in Ondoko. The most common variation is sung something like “òh-óh”. In English, we would hear it in a tone close to the one we use to ask a question.